oldbore: (Default)
Во первых Монти Пайтон в Голливуде.
Перевод Александра Шуйского. Шедевр. Из московского представительства Columbia Pictures звонили сказать спасибо переводчику. Небывалый случай.

Во-вторых Санта-Клаус 3. Хозяин полюса.
Перевод Александра Шуйского. Тоже потрясающий. Кино, конечно, для детей, но я с большим удовольствием посмотрела. Главный гад там прекрасен)) Только господа Диснейцы слегка подпортили картину, запретив переводить одно имя.

И еще Добыча.
Мое. Вполне добротная жуть на тему: кто в природе - царь горы.
oldbore: (Default)
Кинопереводчики у нас, в основном, безымянные. Это неправильно и, временами, обидно, особенно если есть чем гордиться. Ну и критику, если что, тоже приятней адресно высказывать))
Будем это исправлять, хотя бы частично. Давнюю историю поднять не получится, начнем с самых последних.

1. Are We Done Yet? - Ну что, приехали: - ремонт. Комедия про ремонт в свежекупленном доме (я сижу в первом ряду, с пачкой носовых платков, ибо в теме по уши:))).
2. Stomp the Yard - Братство танца. Неплохой фильм для подростков.
Перевод Александра Шуйского. Фильмы объективно оценить не смогу, а переводы гениальные. Очень жду, когда же они выпустят Santa Clause 3, очень славный должен получиться. Скоро выйдет еще Monty Python Live at the Hollywood Bowl. Это вообще шедевр. Мы тут просто плакали от смеха, когда читали перевод.

3. Blue Thunder - Голубой гром. Практически классика.
Перевод [livejournal.com profile] newvas. Прекрасный получился.

4. Reign Over Me - Опустевший город. Очень грустное кино. И хорошее.
Перевод Ирины Сергеевой. Тоже прекрасный.

И два моих.
5. Wind Chill - Призраки. Ужасы.
6. Walking Tall: Lone Justice - Широко шагая - 3. Боевик. На любителя (первых двух;))

January 2013

S M T W T F S
  1 2345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 27th, 2017 04:41 pm
Powered by Dreamwidth Studios